Weep not for little Léonie
Abducted by a French Marquis.
Though loss of honour was a wrench
Just think how it’s improved her French.
Anon
Lorna Challand’s contribution:
An extract from “The Blessing” by Nancy Mitford.
Grace Allingham has married, a Frenchman, Charles Edouard de
Val Hubert in the war. After the war he takes her and their seven year old son,
Sigismund, back to his chateau in Provence, where his family live. Sigismund's English nanny accompanies them.
In this extract, Grace, used to rationing in England, has just eaten a
delicious lunch and has settled down for a siesta.
“ Alas for the hot, tipsy sleep! Nanny sobered and woke her
up all right, her expression alone was a wave of icy water. Grace didn't even
bother to say “Wasn't lunch delicious? Did you enjoy it?” She just stood and meekly waited for the wave
to break over her head.
“ Well dear, we've
had nothing to eat since since you saw us, nothing whatever. Course upon course
of nasty greasy stuff smelling of garlic – a month's ration of meat, yes, but
quite raw you know – shame really – I wasn't going to touch it, let alone give
it to Sigi, poor little mite.”
“Nanny says the
cheese was matured in manure,” Sigi chipped in, eyes like saucers.
“I wish you could
have smelt it, dear, awful it was and still covered with bits of straw. Makes
you wonder, doesn't it? Well we just had a bit of bread and butter and a few of
Mrs Crispin's nice rock cakes I happened to have with me. Not much of a dinner,
was it? Funny looking bread here too, all crust and holes, I don't know how
you'd make a nice bit of damp toast with that. Poor little hungry boy – never
mind, it's all right now, darling, your mummy will go to the kitchen for us and
ask for some cold ham or chicken – a bit
of something plain – some tomatoes, without that nasty, oily onion dressing and
a nice floury potato, won't you, dear?”
These words were
uttered in tones of command. An order had been issued, there was nothing of
request about them.
“ Goodness I have no
idea what floury potato is in French,” said Grace, playing for time. “Didn't
you like the food, Sigi?
“ It's not a
question of like or not like it. The child will eat anything, as you know, but
I'm not going to risk having him laid up with a liver attack. This heat wave is
quite trying enough without that, thank you very much, not to mention typhoid
fever or worse. I only wish you could have smelt the cheese, that's all I say.”
“ I did smell it, we
had it down stairs – delicious.”
“Well it may be all
right for grown up people if that's the sort of thing they go in for,”said
Nanny, with a tremendous sniff, “but give it to the child I will not, and
personally I'd rather go hungry.” This she had no intention of doing,
“Now ,dear,” she
said briskly, “just go and get us a bite of something plain, that's a good
girl."
Hilary Roome's contribution:
If our March meeting had gone ahead I would have obtained a
copy of Le Petit Prince by Antoine de Saint-Exupéry. I last read this in French lessons at
school. As it is, I haven't yet procured
a copy (in French or English) so I can't provide an excerpt for members - though
it is very very short- but I intend to put it on my to-read list for this
period of social distancing.
Antoine De Saint-Exupéry was born in 1900 in Lyon. In 1921,
he began his training as a pilot. By 1926, he had became one of the pioneers of
international postal flight. In 1935 he embarked on a record-breaking attempt
to fly from Paris to Saigon. Nineteen hours into the flight, his plane crashed
in the Sahara desert. He survived the crash but spent three days battling
dehydration, limited food and hallucinations. On the fourth day, the was
rescued. In part, this experience was the inspiration for The Little Prince. He
continued to fly until World War II, during which he took self-imposed exile.
On 31 July 1944, he disappeared over the Mediterranean while flying a
reconnaissance mission.
Angela Hill's contribution:
Rob Mortimer's contribution:
Angela Hill's contribution:
The first chapter of LE
PETIT PRINCE written by Antoine de Saint-Exupery (See biographical details above, in Hilary's contribution)
Translated from the French by Katherine Woods (slightly
edited)
Once when I was six years old I saw a magnificent picture in
a book called True Stories from Nature abut the primeval forest. It was
a picture of a boa constrictor in the act of swallowing an animal. In the book it said “Boa constrictors swallow
their prey whole without chewing it.
After that they are not able to move and they sleep through the six
months that they need for digestion.
I pondered deeply over the adventures of the jungle and
after some work with a coloured pencil I succeeded in making my first
drawing. I showed this masterpiece to
the grown-ups and asked then whether the drawing frightened them. But they answered “frighten? Why should any one be frightened by a
hat?”. My drawing was not a picture of a
hat. It was a picture of a boa constrictor
digesting an elephant. But since the
grown ups were not able to understand it I made another drawing: I drew the inside of the boa constrictor so
that the grown-ups could see it clearly.
They always need to have things explained. The grown-ups response this time was to
advise me to lay aside my drawings of boa constrictors, whether from the inside
or the outside, and devote myself
instead to geography, history, arithmetic and grammar. That is why, at the age of six I gave up what
might have been a magnificent career as a painter. Grown-ups never understand anything by
themselves and it is tiresome for children to be always and forever explaining
things to them.
So then I chose another profession and learned to pilot
aeroplanes. I have flown a little over
all parts of the word and it is true that geography has been very useful to
me. At
a glance I can distinguish China from Arizona. If one gets lost in the night, such knowledge
is valuable.
In the course of this life I have had a great many
encounters with a great many people who have been concerned with matters of
consequence. I have lived a great deal
among grown-ups. I have seen them
intimately, close at hand. And that
hasn’t much improved my opinion of them.
Whenever I met one of them who seemed to me at all clear-sighted, I
tried the experiment of showing him the
drawing of the boa constrictor I had always kept. I would try to to find out whether this was a
person of true understanding. But
whoever it was would always say “That is a hat”.
Then I would never talk to that person about boa
constrictors, or primeval forests, or stars.
I would bring myself down to his level.
I would talk to him about bridge, and golf, and politics, and
neckties. And the grown-up would be
greatly pleased to have met such a sensible man.
Rob Mortimer's contribution:
My choice is a William Boyd short story 'The Dream
Lover'. This is a 16 page account of
Boyd's late-teenage adventure in Nice amongst foreigners studying French.
Here is an extract for flavour:
"Monsieur Cambrai welcomes me with his usual exhausting,
impossible geniality. He shakes my hand
fervently and shouts to his wife over his shoulder.
"Ne bouge pas.
C'est l'habitué!"
That's what he calls
me - l'habitué. L'habitué de Lundi, to give the appellation in full, so called
because I am invited to dinner every Monday night without fail. He almost never uses my proper name and
sometimes I find the perpetual alias a little wearing, a little stressful. 'Salut, l'habitué', Bien mangé,
l'habitué? 'Encore du vin, l'habitué?'
and so on. But I like him and the entire
Cambrai family; in fact I like them so much that it makes me feel weak,
insufficient, cowed.
Monsieur and Madame
are small people, fit, sophisticated and nimble, with spry figures. Both of them are dentists, it so happens, who
teach at the big medical school here in Nice.
A significant portion of my affection for them owes the fact that they
have three daughters - Delphine, Stéphanie and Annique - all older than me and
all possessed of - to my fogged and blurry eyes - an incandescent, almost
supernatural beauty. Stéphanie and
Annique still live with their parents,
Delphine has a flat somewhere in the city, but she often dines at
home. These are the French girls
that I claimed to know, though 'know' is
far too inadequate a word to sum up the complexity of my feelings for
them. I come to their house on Monday
nights as a supplicant and votary, both frightened and in awe of them. I sit in their luminous presence, quiet and
eager, for two hours or so, unmanned by my astonishing good fortune.
I am humbled further
when I consider the family's disarming, disinterested kindness. When I arrived in Nice they were the only
contacts I had in the city and, on my mother's urging, I duly wrote to them
citing our tenuous connection via my mother's friend. To my surprise I was promptly invited to
dinner and then invited back every Monday night. What shamed me was that I knew I myself could
never be so hospitable so quickly, not even to a close friend, and what was
more I knew no one else who would be, either.
So I cross the Cambrai threshold each Monday with a rich cocktail of
emotions gurgling inside me: shame, guilt, gratitude, admiration and - it goes
without saying - lust".
I read this short story some years ago, I loved the way it
invoked some of the same sensations I recall from my teenage years -
excruciating at the time but funny to me now. When I was 13 my sister was
holding a 21st birthday party at our home with some of her university friends
staying. Somehow I convinced myself I
was in love with one of her friends and inexplicably managed to engineer her coming
to say goodnight to me in bed. It must
have been pretty plain to her what I was playing at, I got a kiss on the cheek
and the remark that I 'would be a real smasher when I was a bit older'. How that hurt!
Richard Thomas's contribution (A chapter from his draft memoirs)
THE FRENCH EXCHANGE
The “French Exchange” was a
rite of passage in the mid twentieth century for nicely brought up middle class
teenagers. Both Elizabeth and I were put
through it when we were sixteen. I don’t
think she enjoyed hers much. But I loved
mine.
My parents left it to Leighton
Park to make the arrangements, doubtless trusting that solid Quaker institution
to find me a safe and worthy family, preferably on the dull side, equipped with
a clean and proper boy with whom to spend the summer holidays.
I returned home from an end
of term archaeological dig in Wales to find Gérard already installed. He seemed to fit the bill. He was smallish and almost totally
silent. He appeared reasonably clean,
even though not over-keen on abluting – a characteristic that was only to be
expected of the French who, according to my father, washed in eau de cologne,
whereas we had only soap and water to offer him.
These first impressions soon
proved inaccurate, and once he had overcome his initial culture shock Gérard
scarcely drew breath. He even had the
occasional bath, generally after thrashing me at tennis. He wanted to know when we would be setting
off for the Edinburgh Festival (we lived in Hampshire), which he had overheard
my parents discussing, and which they intended visiting once they had got shot
of us to Gérard’s family in France. To
alleviate his disappointment, they took us on an all-day drive round much of
south-west England in their Wolseley Six Eighty (a model favoured by the
Police, and much admired by Gérard, who judged it almost as good as a
Mercedes). In Gloucester my father, with
chauvinistic pride, pointed out the factory where the world’s first jet fighter
had been built. As we hurtled across
Salisbury Plain he explained that Stonehenge was the finest prehistoric
monument in the world. And somewhere, no
doubt, we had a picnic.
Gérard bore all this
stoically. He must have been bored
rigid, because we lived miles from anywhere in a Jacobean mansion in which my parents
had started a school, and of course in August the house was more or less
empty. He cannot have met anyone apart
from the three of us, and perhaps Elizabeth, who had flown the nest but popped
back now and again. Maybe he also caught a distant view of the gardener. But I made sure that he knew how privileged
he was to be spending a few weeks in so magnificent and historic a house.
When the time came to swap
countries and families, the two of us caught the overnight ferry to Cherbourg
and the train to Paris, where we spent the best part of a day. Gérard proved an excellent tour guide, and I
became uneasily aware that we should at least have taken him to London. At the Gare d’Austerlitz Gérard suggested a
drink and a snack. At his suggestion I
had vermouth and pizza, both of them novel and woozily agreeable experiences,
which set me up nicely for a slow overnight train to Poitiers. Next morning we changed onto a branch line to
Montmorillon, where we were met by Gérard’s older sister, Geneviève, with whom
I very quickly fell in love. She must
have been eighteen or nineteen, and consequently well beyond my reach. But she was everything that I thought a girl
should be: kind and jolly, efficient without being bossy, and very easy on the
eye. There were also a couple of Gérard’s
numerous younger siblings, one of each variety as far as I remember.
We somehow all piled into a
minute Simca and set off for Grand’mère’s house, somewhere out in the
country. On the way through Montmorillon
I could hear Gérard telling his brother and sisters a story, in French of
course, which I thought contained the word Gloucester. He then switched to English and told me
solemnly that we were at that very moment passing the pâtisserie where the
world’s first macaroon had been made - an announcement which, though undoubtedly
interesting, did not greatly impress me.
It was followed by an explosion of poorly suppressed giggles, quickly
shushed by Geneviève. We did not pass
any prehistoric monuments.
A few miles further on we
encountered a sign announcing that we were entering a village called
Bourg-Archambault, where Geneviève turned smartly right, over a bridge, through
a fortified gate and into a courtyard surrounded by towers and battlemented
walls, with a grand and turreted house along one side, in front of which we
came to a halt. Either Grand’mère lived
in a château, or I was being treated to some more tit-for-tat sightseeing.
But this was Grand’mère’s
house all right, because there she was, the de Peslouan matriarch, greeting her
grandchildren and holding out a welcoming hand to me. She was spherical, roughly four foot six in
diameter, and almost entirely encased in black bombazine. At least, I assumed that it was bombazine – a
fabric about which I knew next to nothing – because that was what my parents
said French peasant women were generally encased in. The only flaw in this logical deduction was
that, judging from the scale and manner of her dwelling, Mme de Peslouan was
clearly not a peasant.
Gérard was told to show me to
where I would be sleeping, a draughty attic lit by tall dormer windows, running
the full length of the house, four or five storeys up. It smelled musty and dirtily-sweet. Dotted around here and there were beds, and
this was where the boys slept – Gérard, two or three younger brothers, and me. There was a wash-stand, with bowls and jugs
of water, together, I was relieved to note, with an enormous bottle of cologne,
and in a side turret a garde-robe, none too inviting, the origin of the
unpleasant sweetish smell. It gave
directly on to the moat, the waters of which twinkled prettily fifty feet
below.
It was soon time to go
downstairs for lunch. We gathered in the
salon, a grand room full of gilt and fussy furniture. Gérard instructed me on no account to touch
the curtains, lest they fall to pieces.
There were several framed photographs dotted about, mostly of the same
severe looking man. All of them were
signed, and I learned that they were of the Comte de Paris. This meant nothing to me, but Gérard explained
that the Comte was the Pretender to the French throne. The de Peslouans were ardent royalists. It had not occurred to me that such people
existed in France, and I wondered if they had to keep their views under wraps.
Grand’mère led us into the dining
room where, as the guest, I was seated on her right. Someone had laid my cutlery the wrong way
up. I was about to put this right when I
noticed that the same mistake had been made right round the table, so I thought
it best not to intervene. Grand’mère had
no English, and my French was schoolboy-O Level. It was enough however to understand, after I
had received a painful slap on my left arm, that nice children in France never,
ever, put their hands on their laps when seated at table. Who knows what they might be getting up
to? Hands were to be kept visible at all
times. But after this unpromising start
Mme de Peslouan and I got on famously, with the help of a fair amount of
interpretation by Geneviève and Gérard.
So far there had been no sign
of Gérard’s parents, so after lunch I asked when I would meet them. The answer was Never. They were in Germany, where Papa was a
colonel in the French army, and they were not due for any leave in the next few
weeks. Grand’mère and Geneviève were in
charge, information which suited me well enough.
Several days passed, in
agreeable though slightly boring idleness.
Every morning I read aloud from Lettres de Mon Moulin, an improvement on
the excerpts from the Readers Digest which I had inflicted on Gérard in England. He half listened, corrected my pronunciation,
asked me a few questions about what I had just read, and then proposed tennis,
or boating on the moat. Swimming was
judged inadvisable, owing to the nature of the drainage system from the château’s
oubliettes. Once or twice we went into
Montmorillon for supplies. Mercifully
there was no further mention of macaroons.
Then suddenly consternation
reigned. Geneviève had learned that les
oncles were on their way. Not only did
this mean that unspecified numbers of tantes and cousins, as well as oncles,
would soon be joining us, but also, and in consequence, and more worryingly,
there would be intolerable pressure on the tennis court booking
arrangements. There was only one
solution: escape. This was accomplished
within a day of the arrival of all the relations, who, true to their
reputation, immediately commandeered not only the tennis court but also the
moat’s only rowing boat.
Geneviève packed me and as
many of her siblings as would fit into the Simca, and despatched the remainder,
under Gérard’s supervision, by train. We
were off to the family’s holiday house near Tours, La Ravinière in Rochecorbon,
a village a mile or so from Vouvray on the Loire. And there we remained for the rest of my time
in France, a fortnight or so of teenage bliss, unsupervised by any adults apart
from Geneviève – and she didn’t really count as she was still technically a
teenager herself.
The sun shone every day, we
got out of bed when we felt like it, Geneviève somehow conjured up delicious
things to eat, very occasionally we had another go at Alphonse Daudet’s
improving letters from his windmill, and then in the afternoon we joined a pack
of the local kids for swimming in the river, lazing and larking about, with no
doubt a little dalliance on the side.
Some or maybe all of our
local friends must have had parents in the background, but I have no
recollection of any tedious adult interference in our activities, not even in
the frequent evening parties held, by candlelight, in the wine caves in the
hillsides around Vouvray. There was
wine, and grenadine for the more timorous, and there were cigarettes, and dance
music played on wind-up gramophones, and above all - a fascinating novelty -
plenty of charming and cheerful girls, so different from the young ladies from
the nearest girls’ school who were imported to Leighton Park for the odd debate
and the annual Sixth Form Dance. I had
surely arrived in heaven. I was also,
without realising it, learning quite a lot of French.
All too soon it was nearly
time to leave. At the very last minute
Geneviève decided that I should be subjected to a bit of culture, and my last
day was spent, on my own with her, my idol, on a coach tour of half a dozen
Loire châteaux. I still have a few dim
and grainy impressions of Blois and Azay-le-Rideau, and various others, taken
on my Brownie Box. But none of Geneviève.
Alan McKinna's contribution:
Lawrence Youlten's contribution:
Alan McKinna's contribution:
Queen Victoria confesses to her mother that she has
surrendered to an illicit passion
"Ce n’était pas un prince; ce n’était pas un milord, ni même
Sir R. Peel. C’était un miserable du people, in nomme Wordsworth, qui m’a
recité
des vers de son Excursion d’une sensualité si chalereuse qu’ils m’ont
enbranlée - et
je suis tombée."
Two Poems from Stephen Wrigley:
Crusader
Savage blade across blue Breton eye,
The scimitar has sliced a pilgrim’s path.
One-blinking, his gaze is penance-pure.
In war-worn progress home, wayside
Poppies spill the blood of Saracens,
Confirm his certainty of grace.
The horse stops, spent. Butterflies dance through
Midday dust. A lark climbs high, above
Water skirting gently rising ground.
Saddle-splayed, crusading done, he thrusts
His sword into the earth creating cross,
Conceives, grim faced, a lasting vow.
Chappelle Saint Sebastien. Torn hands
Placed stone on stone. Inside, bare peasant
Peace, mediaeval faith perpetuate.
Croisé, knight or pauper, wounded, pure,
Nine hundred years ago you were received
On gently rising ground above Frémur.
La Ville Galopin
Fidel sunbathes on the dirt track
Belly up. She lunched on moules
And mackerel heads. Her master,
Le Collectionneur, rests, caravanned
Between cider apple orchards
And domestic debris. Occasionally,
A deux-chevaux sways by raising dust,
Barks, disturbing hens. Clucking,
The afternoon subsides, succumbs to sleep.
Through blue lucerne, a falling field of corn,
The track turns terracotta, twists
Past buddleia and butterflies to beach.
Evening embraces midnight. Sea-sound,
As effervescent as champagne,
Lifts with a girl’s curved breast called moon.
Geraniums blood the stone walls of the house.
The rise and fall of waves, of night,
Pace the heated breathing of the dog.
Two Limericks from the Fraser-Sampsons
From Cheryl:
There was a young girl from Kildare
Who did cartwheels with skill and great flair
Her Can-Can amazed
Her kicks garnered praise
Indubitably A Breath of French Air!
From Guy:
There was a young lad from Kildare
Who to Paris one year did repair
With a yell and a whoop
He ate onion soup
And exhaled A Breath of French Air!
Pamela Voice's contribution:
From "The Long Afternoon" by Giles Waterfield, published by Review, 2000
......................’lovingly recreates the glamour of the
jazz age and the beauty of the French Riviera in the shadow of World War II’
Publishing News.
March 1924. ( pages 102-103).
Henry sat down at his desk and considered what he ought to
do. There was a meeting of the Lawn Tennis and Croquet Club of Mentone next
week. He would be presiding, and the papers lay on his desk. Not many problems
here. The club was respectably in the black, and had more applications for
membership than it could accept. It was surprising how many English and other
foreign people were nowadays coming to Mentone in the summer for holidays, and
even staying through the horribly hot months of July and August - as the
survivors of the traditional English community, invalids in search of health,
believed them to be. Ten years ago, nobody had stayed in the summer. Many of
these new visitors were young and active and not particularly interested in the
health-giving qualities of Mentone, so that the town had changed from being the
outdoor sanatorium of their early days there into a holiday resort. No more
threat of malaria, that was the reason. Recalling all those premature deaths
among the foreign community in the early years of the century, he doubted it.
Mentone remained quiet, its hill crowned by its cemetery,
not at all like the more dashing towns to the west. To these they hardly ever
went: though they might venture to Monte Carlo and Nice, they never journeyed
as far as Cannes. He and Helen were hardly affected by the changes along the
coast, leading the quiet life they preferred at home and returning to England
every summer. But they were pleased to be reminded of home, as they still
called England. So, if temporary visitors from Britain wanted to join the Lawn
Tennis and Croquet Club for a month or two they were heartily welcomed by
Henry, even though some members disliked the interruption of their routine by
temporary residents.
Contribution from Shirley Hase (nee Wood), currently isolating in Hackney
I have greatly enjoyed doing this as I studied French at
school and university. I am going to link two poems by W B Yeats ( late 19th
century ) and Pierre de Ronsard ( mid 16th century ).
It was so nostalgic looking them up in the following books:-
Yeats in ‘The Golden Book of Modern English Poetry ‘
Everyman Library which was a prize from my Elocution teacher in 1952.
Ronsard in ‘The Oxford Book of French Verse’ Prize 1953-4
Form 6 to S.Wood at East Grinstead County Grammar School with the school crest
and motto on front cover. Motto is Mens Agitat Molem and crest has the Sussex
martlets and P of Wales feathers.
Yeats poem called ‘When you are old’ is a 12 line lyric poem
and Ronsard’s is fifth in a set of eight sonnets.
Both are about love, sorrow and loss. Interestingly the
first four lines are almost a translation so I am going to quote both but after
that you are on your own, (but see below).
WHEN YOU ARE OLD by W B YEATS
When you are old and grey and full of sleep,
Quand vous serez bien vieille, au soir, à
la chandelle,
And nodding by the fire, take down this book,
Assise auprès du feu, devidant et filant,
And slowly read, and dream of the soft look
Direz chantant mes vers, en vous esmerveillant:
Your eyes had once , and of their shadows deep;
Ronsard me celebroit
du temps que j’estois belle.
How many loved your moments of glad grace,
And loved your beauty with love false or true;
But one man loved the pilgrim soul in you,
And loved the sorrows of your changing face.
And bending down beside the glowing bars
Murmur, a little sadly, how love fled
And paced upon the mountains overhead,
And hid his face amid a crowd of stars.
Ronsard ends his sonnet, (full text below) on a classical theme: "Cueillez dès
aujourd’huy les roses de la vie".
I have loved these two poems all my life.
Quand vous serez bien vieille
Pierre de Ronsard
Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz, chantant mes vers, en vous émerveillant :
Ronsard me célébrait du temps que j’étais belle.
Lors, vous n’aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s’aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
Je serai sous la terre et fantôme sans os :
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos :
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m’en croyez, n’attendez à demain :
Cueillez dès aujourd’hui les roses de la vie.
from: "Mots D'Heures: Gousses, Rames*: The D'Antin Manuscript" (1967)
Un petit d'un petit
S'étonne aux
Halles
Un petit d'un
petit
Ah! degrés te
fallent
Indolent qui ne
sort cesse
Indolent qui ne se
mène
Qu'importe un
petit
Tout gai de
Reguennes.
Apologies to most (?all) of you who are familiar with this French poem. Don't worry if you find it hard to translate; just read it aloud or get someone with a good French accent to read it to you.
* Sometimes known as "Ne souris rames "
If this nonsense appeals to you, here's a link to a web-site where you can find more CLICK HERE
If this nonsense appeals to you, here's a link to a web-site where you can find more CLICK HERE
I was very interested in the text transmitted by Richard Thomas. I am a historian of the small commune of Rochecorbon, which he mentions. Could you give him my e-mail address? Thank you very much!
ReplyDelete